Katarína Sládečková, Junhao Zhou
Slovenka v krajine draka
Slovenka v krajine draka je kniha plná reálnych príbehov zo života v Číne. Všetky príbehy sú zo života autorky Kataríny Sládečkovej, ktorá sa po niekoľkých rokoch snívania o Číne napokon dostala do tejto krajiny, vďaka čomu vznikla i táto zbierka. Kniha obsahuje množstvo krátkych príbehov, konkrétne viac než 40, ktoré sú atypické, úsmevné, zaujímavé a predovšetkým originálne. Z príbehov je možné pocítiť čínsku kultúru, zvyky, tradície, ale aj rozdielnu mentalitu oproti tej Slovenskej. Nakoľko autorka príbehov Katarína Sládečková prišla do tejto ázijskej krajiny v čase, kedy nevedela po čínsky, čakali na ňu rôzne výzvy i komplikácie. Ona sa však nevzdala a postupne začala myslieť v tomto jazyku a naučila sa ho. Z knihy je teda možné vidieť rozdielny život aj v prípade, ak človek vstúpi do tejto krajiny bez ovládania tohto netradičného jazyka alebo ak žije v tejto krajine s tým, že tento jazyk ovláda. Kniha je inšpiráciou pre všetkých, ktorí sa boja vycestovať kvôli rečovej bariére, no zároveň i pomocníkom pre tých, ktorí sa chystajú vycestovať do tejto alebo inej ázijskej krajiny. Vďaka tejto knihe totiž budú vedieť, čo ich čaká a na čo sa majú pripraviť ešte predtým, než do krajiny vkročia. Pri čítaní bude mať človek pocit, akoby sa ocitol v krajine draka a prežíval každodenné radosti i starosti zo života v zahraničí. Kniha Slovenka v krajine draka respektíve 斯洛伐克人在龙的国度 je zároveň prvou dvojjazyčnou slovensko-čínskou beletriou nie len na Slovensku, ale aj vo svete. Ide o užitočného pomocníka pre všetkých, ktorí sa chcú zoznámiť s čínskym jazykom, majú záujem precvičiť si čítanie v čínštine alebo naopak pre cudzincov, ktorí si chcú precvičiť slovenský jazyk. Kniha však nie je určená iba pre nich. Je vhodná pre všetkých, ktorí ovládajú aspoň jeden z týchto jazykov. Pre ľudí, ktorí milujú snívanie, cestovanie, zaujímajú sa o Čínu alebo čínsku kultúru, poprípade sa neboja vkročiť do neznáma a objavovať svet, aj keď možno iba v knižnej podobe. Niečo o autorovi Katarína Sládečková - Narodila sa na Slovensku, v Šali. Už od detstva milovala písanie, vďaka čomu už ako 17 ročná začala písať svoj vlastný blog, neskôr články pre internetové magazíny, firemné blogy a popisy k produktom. Vášeň pre Čínu sa u nej objavila už v 13 rokoch, kedy začala navštevovať čínske bojové umenie Shaolin Kung-Fu, no možnosť dostať sa do Číny sa jej naskytla až o niekoľko rokov neskôr, keď mala 24 rokov. Ani na sekundu neváhala a chopila sa príležitosti nie len vycestovať do tejto krajiny, no zároveň sa naučiť i netradičný čínsky jazyk. Aj vďaka tomu sa dnes môže podeliť so svojimi skúsenosťami z Číny v podobe kníh a rôznych iných článkov. Katarína Sládečková tiež neraz reprezentovala Slovensko vo forme súťaží v Číne predovšetkým vo forme recitácií a písomnej znalosti čínskeho jazyka. Zároveň však dostala príležitosť účinkovať i v čínskych televíziách ako napríklad Huaxian televízií a Tianjinskej lokálnej televízií. V Číne študovala magisterské štúdium odbor MBA v anglickom jazyku a magisterské štúdium odbor učiteľstvo čínskeho jazyka pre cudzincov (MTCSOL) v čínskom jazyku. Milovníčka Číny, čínskeho jazyka a čínskej kultúry. Jej cieľom je podporovať medzinárodné slovensko-čínske vzťahy. Junhao Zhou - Narodil sa v Šanghaji. Už od detstva mal záľubu v poézií a próze. Vo veku 11 rokov začal študovať v Spojených štátoch a Oceánií a potom dlhé roky študoval v Nemecku, Portugalsku a na Slovensku. Rozumie kultúrnemu zázemiu rôznych európskych krajín. Mimo čínštiny ovláda angličtinu, nemčinu a učí sa slovenčinu. Junhao Zhou stojí spolu s Katarínou Sládečkovou za prekladom knihy Slovenka v krajine draka do dvoch jazykov a to slovenského a čínskeho.
Slovenka v krajine draka je kniha plná reálnych príbehov zo života v Číne. Všetky príbehy sú zo života autorky Kataríny Sládečkovej, ktorá sa po niekoľkých rokoch snívania o Číne napokon dostala do tejto krajiny, vďaka čomu vznikla i táto zbierka. Kniha obsahuje množstvo krátkych príbehov, konkrétne viac než 40, ktoré sú atypické, úsmevné, zaujímavé a predovšetkým originálne. Z príbehov je možné pocítiť čínsku kultúru, zvyky, tradície, ale aj rozdielnu mentalitu oproti tej Slovenskej. Nakoľko autorka príbehov Katarína Sládečková prišla do tejto ázijskej krajiny v čase, kedy nevedela po čínsky, čakali na ňu rôzne výzvy i komplikácie. Ona sa však nevzdala a postupne začala myslieť v tomto jazyku a naučila sa ho. Z knihy je teda možné vidieť rozdielny život aj v prípade, ak človek vstúpi do tejto krajiny bez ovládania tohto netradičného jazyka alebo ak žije v tejto krajine s tým, že tento jazyk ovláda. Kniha je inšpiráciou pre všetkých, ktorí sa boja vycestovať kvôli rečovej bariére, no zároveň i pomocníkom pre tých, ktorí sa chystajú vycestovať do tejto alebo inej ázijskej krajiny. Vďaka tejto knihe totiž budú vedieť, čo ich čaká a na čo sa majú pripraviť ešte predtým, než do krajiny vkročia. Pri čítaní bude mať človek pocit, akoby sa ocitol v krajine draka a prežíval každodenné radosti i starosti zo života v zahraničí. Kniha Slovenka v krajine draka respektíve 斯洛伐克人在龙的国度 je zároveň prvou dvojjazyčnou slovensko-čínskou beletriou nie len na Slovensku, ale aj vo svete. Ide o užitočného pomocníka pre všetkých, ktorí sa chcú zoznámiť s čínskym jazykom, majú záujem precvičiť si čítanie v čínštine alebo naopak pre cudzincov, ktorí si chcú precvičiť slovenský jazyk. Kniha však nie je určená iba pre nich. Je vhodná pre všetkých, ktorí ovládajú aspoň jeden z týchto jazykov. Pre ľudí, ktorí milujú snívanie, cestovanie, zaujímajú sa o Čínu alebo čínsku kultúru, poprípade sa neboja vkročiť do neznáma a objavovať svet, aj keď možno iba v knižnej podobe. Niečo o autorovi Katarína Sládečková - Narodila sa na Slovensku, v Šali. Už od detstva milovala písanie, vďaka čomu už ako 17 ročná začala písať svoj vlastný blog, neskôr články pre internetové magazíny, firemné blogy a popisy k produktom. Vášeň pre Čínu sa u nej objavila už v 13 rokoch, kedy začala navštevovať čínske bojové umenie Shaolin Kung-Fu, no možnosť dostať sa do Číny sa jej naskytla až o niekoľko rokov neskôr, keď mala 24 rokov. Ani na sekundu neváhala a chopila sa príležitosti nie len vycestovať do tejto krajiny, no zároveň sa naučiť i netradičný čínsky jazyk. Aj vďaka tomu sa dnes môže podeliť so svojimi skúsenosťami z Číny v podobe kníh a rôznych iných článkov. Katarína Sládečková tiež neraz reprezentovala Slovensko vo forme súťaží v Číne predovšetkým vo forme recitácií a písomnej znalosti čínskeho jazyka. Zároveň však dostala príležitosť účinkovať i v čínskych televíziách ako napríklad Huaxian televízií a Tianjinskej lokálnej televízií. V Číne študovala magisterské štúdium odbor MBA v anglickom jazyku a magisterské štúdium odbor učiteľstvo čínskeho jazyka pre cudzincov (MTCSOL) v čínskom jazyku. Milovníčka Číny, čínskeho jazyka a čínskej kultúry. Jej cieľom je podporovať medzinárodné slovensko-čínske vzťahy. Junhao Zhou - Narodil sa v Šanghaji. Už od detstva mal záľubu v poézií a próze. Vo veku 11 rokov začal študovať v Spojených štátoch a Oceánií a potom dlhé roky študoval v Nemecku, Portugalsku a na Slovensku. Rozumie kultúrnemu zázemiu rôznych európskych krajín. Mimo čínštiny ovláda angličtinu, nemčinu a učí sa slovenčinu. Junhao Zhou stojí spolu s Katarínou Sládečkovou za prekladom knihy Slovenka v krajine draka do dvoch jazykov a to slovenského a čínskeho.
Jazyk | slovenský |
Vydavateľ | Euroazia |
Rok vydania | 2023 |
Počet strán | 152 |
Typ viazania | brožovaná |
Hmotnosť (g) | 310 g |
Rozmery (š-v-h) | 210x148 |
EAN | 9788057053484 |
Dodacia doba | nedostupné |