Antoine Marés, Tereza Riedlbauchová
Naše Francie - Francouzská poezie v českých překladech a ilustracích 20. století.
Projekt Naše Francie, který zahrnuje vydání výpravné vědecké kolektivní monografie, velkou sezónní výstavu v pražském letohrádku Hvězda a doprovodné programy, je pořádán u příležitosti vzniku Československé republiky v roce 1918, během něhož hrála Francie nezastupitelnou roli. Kniha představuje české ilustrátory a překladatele francouzské poezie v celém jejím rozsahu a je vztažena ke sbírkám Památníku národního písemnictví, a to průřezově k fondům literárního archivu, knihovny a uměleckých sbírek. V úvodním textu se profesor pařížské Sorbonny Antoine Mares věnuje česko-francouzským vztahům, především z historického, politického a kulturního hlediska. Dále publikaci tvoří čtyři hlavní textové oddíly. První oddíl přináší obecnější studie na téma francouzské a české poezie (Pierre Brunel, Xavier Galmiche, Antoine Mares, Jovanka Šotolová), druhý oddíl se soustřeďuje na problematiku překladu (Jiří Pelán, Aleš Pohorský, Zuzana Raková, Eva Voldřichová-Beránková, Záviš Šuman a Cathérine Ébert-Zeminová), třetí se zabývá ilustracemi knižních vydání (Lenka Bydžovská, Anna Pravdová, Bertrand Schmitt, Jan Rous, Mariana Šindelková a Vlasta Dufková, Markéta Theinhardt) a textovou část uzavírá svědectví překladatelů (Václav Jamek, Jiří Pelán, Miroslav Topinka). Nechybí ani medailony překladatelů a ilustrátorů a bibliografický soupis knižní produkce. Kniha má bohatý obrazový doprovod, který prolíná celou publikací a pojednává toto fascinující téma komplexněji než výstava.
Projekt Naše Francie, který zahrnuje vydání výpravné vědecké kolektivní monografie, velkou sezónní výstavu v pražském letohrádku Hvězda a doprovodné programy, je pořádán u příležitosti vzniku Československé republiky v roce 1918, během něhož hrála Francie nezastupitelnou roli. Kniha představuje české ilustrátory a překladatele francouzské poezie v celém jejím rozsahu a je vztažena ke sbírkám Památníku národního písemnictví, a to průřezově k fondům literárního archivu, knihovny a uměleckých sbírek. V úvodním textu se profesor pařížské Sorbonny Antoine Mares věnuje česko-francouzským vztahům, především z historického, politického a kulturního hlediska. Dále publikaci tvoří čtyři hlavní textové oddíly. První oddíl přináší obecnější studie na téma francouzské a české poezie (Pierre Brunel, Xavier Galmiche, Antoine Mares, Jovanka Šotolová), druhý oddíl se soustřeďuje na problematiku překladu (Jiří Pelán, Aleš Pohorský, Zuzana Raková, Eva Voldřichová-Beránková, Záviš Šuman a Cathérine Ébert-Zeminová), třetí se zabývá ilustracemi knižních vydání (Lenka Bydžovská, Anna Pravdová, Bertrand Schmitt, Jan Rous, Mariana Šindelková a Vlasta Dufková, Markéta Theinhardt) a textovou část uzavírá svědectví překladatelů (Václav Jamek, Jiří Pelán, Miroslav Topinka). Nechybí ani medailony překladatelů a ilustrátorů a bibliografický soupis knižní produkce. Kniha má bohatý obrazový doprovod, který prolíná celou publikací a pojednává toto fascinující téma komplexněji než výstava.
Jazyk | český |
Vydavateľ | Památník národního písemnictví |
Rok vydania | 2018 |
Počet strán | 434 |
Typ viazania | pevná |
Hmotnosť (g) | 1549 g |
Rozmery (š-v-h) | 310x190 |
EAN | 9788087376447 |
Dodacia doba | nedostupné |