Hermann Hesse

Cesta do Orientu/Diie Morgenlandfahrt

Bilingválna publikácia vychádza v edícii TORQUIS (náhrdelník) a jej súčasťou je doslov Volkera Michelsa, ktorý pripravil pre toto slovenské vydanie a z ktorého vyberáme: „Čas akoby neexistoval v Hesseho rozprávke Cesta do Orientu, ktorá opisuje križiacku výpravu proti nášmu jednodimenzionálnemu svetu ovládanému peniazmi, číslami a hodinami. Zavedie nás do oblasti svetla, k východu slnka,do sféry nevšednosti, k novému začiatku a budúcnosti... Skutočnosť sa stáva fantáziou a fantázia skutočnosťou, takže reálne pôsobí nereálne. Do cieľa nedôjdeš vlakom, autom alebo lietadlom, ale pomocou Pegasa fantázie...... Každý sa môže zúčastniť na tejto výprave krížom-krážom svojím doterajším životom a kultúrnymi dejinami ľudstva... Napriek tomu, že Cesta do Orientu je v porovnaní s inými Hesseho dielami menej rozšírená, patrí táto rozprávka vo vedeckom svete k najväčšmi diskutovaným a veľmi kontroverzne interpretovaným textom...“ Kniha vychádza vo výbornom preklade Magdy Takáčovej, básne preložil Maríán Hatala a doslov Volkera Michelsa preložila Elena Diamantová, ktorá knihu aj edične pripravila. Ako ilustrácie sme použili dva akvarely Hermanna Hesseho.

Bilingválna publikácia vychádza v edícii TORQUIS (náhrdelník) a jej súčasťou je doslov Volkera Michelsa, ktorý pripravil pre toto slovenské vydanie a z ktorého vyberáme: „Čas akoby neexistoval v Hesseho rozprávke Cesta do Orientu, ktorá opisuje križiacku výpravu proti nášmu jednodimenzionálnemu svetu ovládanému peniazmi, číslami a hodinami. Zavedie nás do oblasti svetla, k východu slnka,do sféry nevšednosti, k novému začiatku a budúcnosti... Skutočnosť sa stáva fantáziou a fantázia skutočnosťou, takže reálne pôsobí nereálne. Do cieľa nedôjdeš vlakom, autom alebo lietadlom, ale pomocou Pegasa fantázie...... Každý sa môže zúčastniť na tejto výprave krížom-krážom svojím doterajším životom a kultúrnymi dejinami ľudstva... Napriek tomu, že Cesta do Orientu je v porovnaní s inými Hesseho dielami menej rozšírená, patrí táto rozprávka vo vedeckom svete k najväčšmi diskutovaným a veľmi kontroverzne interpretovaným textom...“ Kniha vychádza vo výbornom preklade Magdy Takáčovej, básne preložil Maríán Hatala a doslov Volkera Michelsa preložila Elena Diamantová, ktorá knihu aj edične pripravila. Ako ilustrácie sme použili dva akvarely Hermanna Hesseho.

Jazyk slovenský
Vydavateľ Petrus
Rok vydania 2017
Počet strán 285
Typ viazania pevná
Hmotnosť (g) 323 g
Rozmery (š-v-h) 160x125
EAN 9788089913039
Dodacia doba nedostupné


Dalšie obľúbené tituly z kategórie:


KETO dobroty - Sladkosti a pečivo při ní
-9%
Pitre Urvashi
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
24,69 €
22,47 €
Slovensko-nemecký slovník
-9%
Čierna M. - Čierny L.
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
69,00 €
62,79 €
Find Me
Andre Aciman
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
12,95 €
Petronela Jabĺčková 5: Kniha čarov a špehúň
-9%
Sabine Städingová
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
9,90 €
9,01 €
Testy 9 zo slovenského jazyka a literatúry
-9%
Lucie Hončová, Zdenka Franková
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
8,90 €
8,10 €
Štefánik – mon amour
-9%
Miroslav Musil
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
20,00 €
18,20 €
Neviditeľné ženy
-9%
Caroline Criado Perez
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
17,99 €
16,38 €
Moja veľká kniha - Zvuky jari
-9%
kol.
Dodacia doba
online cena - Skladom - 1 pracovný deň
15,90 €
14,47 €