VERSESKÖTET

KALEIDOSZKÓP

A versfordító-költő munkája annak a gyereknek játékára emlékeztet - a hasonlat persze pontatlan -, aki cserepekre, kartonszeletekre darabolja szét az üveget, a papírt, hogy azután összerázza, új rendbe rázza a szilánkokat. Valahogy így bontja elemeire az eredeti verset a fordító, majd összerakja a maga nyelvén. Ami születik, ugyanaz, mint amiből létrejött - mégis merőben más. Akár a kaleidoszkóp cserepeiből kialakult alakzat. Versfordítás-irodalmunk költészetünkhöz méltóan gazdag. Ebből a káprázatos kincsesházból válogat ez a kötet, jellege szerint az első ilyen vállalkozás nálunk (bár efféle gyűjteménnyel talán más nyelven sem kísérleteztek). Nem irodalomtörténeti teljességre vagy akár áttekintésre törekedtünk, még csak nem is a legszebbnek vélt verseket kívántuk szemelgetni. Azokat a fordításokat igyekeztünk egymás mellé helyezni, egy-két esetben kuriózumokkal is színesítve a vállalkozást, amelyek egymással vitatkozva és egymást magyarázva közelítenek az eredetihez, akár erősen eltérő versfordítói ars poetica alapján.

A versfordító-költő munkája annak a gyereknek játékára emlékeztet - a hasonlat persze pontatlan -, aki cserepekre, kartonszeletekre darabolja szét az üveget, a papírt, hogy azután összerázza, új rendbe rázza a szilánkokat. Valahogy így bontja elemeire az eredeti verset a fordító, majd összerakja a maga nyelvén. Ami születik, ugyanaz, mint amiből létrejött - mégis merőben más. Akár a kaleidoszkóp cserepeiből kialakult alakzat. Versfordítás-irodalmunk költészetünkhöz méltóan gazdag. Ebből a káprázatos kincsesházból válogat ez a kötet, jellege szerint az első ilyen vállalkozás nálunk (bár efféle gyűjteménnyel talán más nyelven sem kísérleteztek). Nem irodalomtörténeti teljességre vagy akár áttekintésre törekedtünk, még csak nem is a legszebbnek vélt verseket kívántuk szemelgetni. Azokat a fordításokat igyekeztünk egymás mellé helyezni, egy-két esetben kuriózumokkal is színesítve a vállalkozást, amelyek egymással vitatkozva és egymást magyarázva közelítenek az eredetihez, akár erősen eltérő versfordítói ars poetica alapján.

Nyelv magyar
Kiadó SZIGET KIADÓ
Megjelenés éve 2007
EAN 9789637268427
Szállítási idő Nem elérhető


További termékek a kategóriából:


Bride - A menyasszony (éldekorált)
-9%
Ali Hazelwood
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
22,95 €
20,89 €
Szövegelő 5. osztály - Szövegértést fejlesztő gyakorlatok
-9%
Kómár Anita
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
4,25 €
3,87 €
Pokoljárók /A sárkányos rend 2.
-80%
Bökös Borbála
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
9,85 €
1,95 €
Kukucs Könyvek - Pliccs! Placcs!
-9%
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
6,50 €
5,92 €
Egy vidra naplója
-9%
Katherine Applegate
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
12,10 €
11,02 €
Az elhagyatottság szigetei - Élet az ember után
-9%
Cal Flyn
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
18,00 €
16,38 €
A Szent Johanna gimi 6. /Ketten
-9%
Leiner Laura
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
15,05 €
13,70 €
Iskolai gyakorlófüzetek /Olvasás és szövegértés 2.
-9%
Foglalkoztató
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
2,30 €
2,10 €

Korábban megtekintett: