Kedves vásárlók !

Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kíván a DIDEROT könyvesbolt.

 

Válogatás

Szólj, ha kell egy barát - Kortárs skandináv gyerekversek

Ami a szívedet nyomja címmel 1975-ben, Tótfalusi István válogatásában és fordításában jelent meg egy kortárs svéd gyerekverseket tartalmazó kötet, amely azóta közel egy tucat kiadást ért meg, és széles körben ismert kedvenccé vált. Patat Bence csaknem ötven év elteltével arra vállalkozott, hogy betekintést nyújtson a mai északi gyerekversek világába. A válogatás ezúttal a svéd mellett norvég és dán verseket is magában foglal, emellett pedig – magyarul most először – izlandi és feröeri gyerekversek is helyet kaptak a kötetben, amely azért is egyedülálló, mert ehhez hasonló, friss antológia Skandináviában sem létezik. A válogatás vezérelve az volt, hogy a lefordítandó költemények a gyerekek szemszögéből mutassák be a világot, csakúgy, mint a magyar olvasók számára ismert, már-már klasszikus svéd gyerekversek. Ezenfelül azt is fontosnak tartottuk, hogy a gyerekeket minden időszakban foglalkoztató témák – például a barátság, a család vagy az iskola – mellett a mai korra jellemző kérdések, problémák is megjelenjenek a versgyűjteményben. A művek mind 21. századiak, szerzőik pedig egyetlen kivétellel ma is köztünk élnek. Schall Eszter illusztrációi remekül illenek a könnyed, tiszta, szókimondó és sokszor humoros stílusú skandináv versekhez. A fordítóról: Patat Bence Észak-Európa irodalmának egyik legrangosabb és legtermékenyebb magyar tolmácsolója, nemzetközlieg is ismert skandináv szerzők magyar hangja, többek között Jón Kalman Stefánsson, Lars Saabye Christensen, Maja Lunde és Karl Ove Knausgard műveinek fordítója.

Ami a szívedet nyomja címmel 1975-ben, Tótfalusi István válogatásában és fordításában jelent meg egy kortárs svéd gyerekverseket tartalmazó kötet, amely azóta közel egy tucat kiadást ért meg, és széles körben ismert kedvenccé vált. Patat Bence csaknem ötven év elteltével arra vállalkozott, hogy betekintést nyújtson a mai északi gyerekversek világába. A válogatás ezúttal a svéd mellett norvég és dán verseket is magában foglal, emellett pedig – magyarul most először – izlandi és feröeri gyerekversek is helyet kaptak a kötetben, amely azért is egyedülálló, mert ehhez hasonló, friss antológia Skandináviában sem létezik. A válogatás vezérelve az volt, hogy a lefordítandó költemények a gyerekek szemszögéből mutassák be a világot, csakúgy, mint a magyar olvasók számára ismert, már-már klasszikus svéd gyerekversek. Ezenfelül azt is fontosnak tartottuk, hogy a gyerekeket minden időszakban foglalkoztató témák – például a barátság, a család vagy az iskola – mellett a mai korra jellemző kérdések, problémák is megjelenjenek a versgyűjteményben. A művek mind 21. századiak, szerzőik pedig egyetlen kivétellel ma is köztünk élnek. Schall Eszter illusztrációi remekül illenek a könnyed, tiszta, szókimondó és sokszor humoros stílusú skandináv versekhez. A fordítóról: Patat Bence Észak-Európa irodalmának egyik legrangosabb és legtermékenyebb magyar tolmácsolója, nemzetközlieg is ismert skandináv szerzők magyar hangja, többek között Jón Kalman Stefánsson, Lars Saabye Christensen, Maja Lunde és Karl Ove Knausgard műveinek fordítója.

Nyelv magyar
Kiadó Móra Könyvkiadó
Megjelenés éve 2023
Oldalak száma 96
Kötés típusa keménytábla
Súly (g) 286 g
Méretek (Sz-M-H) 155-205-13
EAN 9789636034399
Szállítási idő online ár - Készleten - 1 munkanap


További termékek a kategóriából:


Zengő abc (27. kiadás)
-9%
Móra Ferenc
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
9,85 €
8,97 €
Fából vaskarika
-9%
Kányádi Sándor
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
13,10 €
11,93 €
Koala a kiflin hintázik
-9%
Kőszeghy Csilla
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
5,85 €
5,33 €
Kis karácsony, nagy karácsony - Lapozó §K
-9%
Lapozó
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
3,25 €
2,96 €