BENEDEK ELEK
MESÉK AZ ARANY ÉS AZ EZÜST MESEKÖNYVBŐL
Miért készítettem el gyerekeknek, felnőtteknek azt a Csodalámpa sorozatból való mese-válogatást, amely Benedek Elek magyarításában ad ízelítőt a világirodalom legszebb meséiből? Mert minden életkorban nagy szerepe van a mesének, és szeretném, ha a meséken keresztül olyan tartalmakkal ismerkednének meg az érdeklődők, amelyek a szolidaritást, a kitartást, a saját magukba vetett hitet erősítik meg, ugyanakkor egyfajta nyitottságra és más népek kultúrájának befogadására is késztetnek. A mesék olvasásakor, a hangzóanyagok hallgatásakor, a kifesthető rajzok színezése során a kis és a nagy olvasók megismerkedhetnek a világ mese-vándormotívumainak kincseivel is, hiszen az angol, német, spanyol, török, izlandi, japán, magyar, maláj, zsidó, szicíliai mesék között nemegyszer fedezhető fel hasonlóság, azonosság. Művészi tolmácsolásban a magyar nyelv szépségét, Benedek Elek átültetésében a világirodalom kincsestárát kívántam megszólaltatni és megismertetni azzal a generációval, amelyik a kultúra jövőbeni igényes befogadója lesz. Szívből ajánlom a felnőtt közönségnek is, hiszen a mesék üzenete, a mindig legyen idő egy jó cselekedetre- korosztálytól független. Havas Judit (a meséket válogatta és elmeséli)
Miért készítettem el gyerekeknek, felnőtteknek azt a Csodalámpa sorozatból való mese-válogatást, amely Benedek Elek magyarításában ad ízelítőt a világirodalom legszebb meséiből? Mert minden életkorban nagy szerepe van a mesének, és szeretném, ha a meséken keresztül olyan tartalmakkal ismerkednének meg az érdeklődők, amelyek a szolidaritást, a kitartást, a saját magukba vetett hitet erősítik meg, ugyanakkor egyfajta nyitottságra és más népek kultúrájának befogadására is késztetnek. A mesék olvasásakor, a hangzóanyagok hallgatásakor, a kifesthető rajzok színezése során a kis és a nagy olvasók megismerkedhetnek a világ mese-vándormotívumainak kincseivel is, hiszen az angol, német, spanyol, török, izlandi, japán, magyar, maláj, zsidó, szicíliai mesék között nemegyszer fedezhető fel hasonlóság, azonosság. Művészi tolmácsolásban a magyar nyelv szépségét, Benedek Elek átültetésében a világirodalom kincsestárát kívántam megszólaltatni és megismertetni azzal a generációval, amelyik a kultúra jövőbeni igényes befogadója lesz. Szívből ajánlom a felnőtt közönségnek is, hiszen a mesék üzenete, a mindig legyen idő egy jó cselekedetre- korosztálytól független. Havas Judit (a meséket válogatta és elmeséli)
Nyelv | magyar |
Kiadó | AB-ART KIADÓ |
Megjelenés éve | 2015 |
Oldalak száma | 72 |
Kötés típusa | papír / puha kötés |
Súly (g) | 276 g |
Méretek (Sz-M-H) | 210-295-5 |
EAN | 9788080872045 |
Szállítási idő | Nem elérhető |