Parti Nagy Lajos

Moliére-Átiratok

Mint azt a kötet címéből is láthatni, alanti drámák átiratok, jelentsen ez bármit a szó szűkebb vagy tágabb értelmében. Annyi biztos, nem fordítások és nem is saját művek. Nem fordítások, hisz műfordító nem húzhat a gondjaira bízott szövegből, pláne nem írhat bele, nem mehet a jelenettel tovább sem a kedve, sem az eredeti mű logikája szerint, nem írhatja, sőt radikálisan nem is hangolhatja át, prózából nem csinálhat verset és fordítva. Hiába, a gúzs az gúzs, a műfaj kötöttfogású. Viszont saját műnek sem ildomos mondani alábbiakat, hisz a cselekmény, a szereplők karaktere és rendszere nem az átirnok, jelen esetben nem az én találmányom hogy mennyire Molire-é, az egy másik és minden fülszövegtől messze vezető kérdés. Meg kell mondjam, én eléggé sajátként gondolok minden átiratomra, mondván, ha maguk a művek nem is, a szöveg az enyém. A magyar szöveg nemcsak nyelvileg, hanem, remélem, szemléletileg is. Parti Nagy Lajos A kötet a Tartuffe, az Úrhatnám polgár és a Don Juan átiratait tartalmazza: a klasszikus színdarabok különleges és egyedi nyelve a művek elfeledett, kevésbé ismert rétegeit és mélységeit hozzák (szöveg)közel.

Mint azt a kötet címéből is láthatni, alanti drámák átiratok, jelentsen ez bármit a szó szűkebb vagy tágabb értelmében. Annyi biztos, nem fordítások és nem is saját művek. Nem fordítások, hisz műfordító nem húzhat a gondjaira bízott szövegből, pláne nem írhat bele, nem mehet a jelenettel tovább sem a kedve, sem az eredeti mű logikája szerint, nem írhatja, sőt radikálisan nem is hangolhatja át, prózából nem csinálhat verset és fordítva. Hiába, a gúzs az gúzs, a műfaj kötöttfogású. Viszont saját műnek sem ildomos mondani alábbiakat, hisz a cselekmény, a szereplők karaktere és rendszere nem az átirnok, jelen esetben nem az én találmányom hogy mennyire Molire-é, az egy másik és minden fülszövegtől messze vezető kérdés. Meg kell mondjam, én eléggé sajátként gondolok minden átiratomra, mondván, ha maguk a művek nem is, a szöveg az enyém. A magyar szöveg nemcsak nyelvileg, hanem, remélem, szemléletileg is. Parti Nagy Lajos A kötet a Tartuffe, az Úrhatnám polgár és a Don Juan átiratait tartalmazza: a klasszikus színdarabok különleges és egyedi nyelve a művek elfeledett, kevésbé ismert rétegeit és mélységeit hozzák (szöveg)közel.

Nyelv magyar
Kiadó Magvető Kiadó
Megjelenés éve 2015
Oldalak száma 352
Kötés típusa karton /keménytábla
Súly (g) 484 g
Méretek (Sz-M-H) 140-200-25
EAN 9789631432466
Szállítási idő Nem elérhető


További termékek a kategóriából:


Peppa Malac: Puzzle-könyv - 4 kirakóval (sárga)
-9%
Puzzle-Könyv
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
9,85 €
8,97 €
Póráz nélkül - A kutyák titkos élete (képregény)
-9%
Rupert Fawcett:
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
14,70 €
13,38 €
Vuk (puha, 26. kiadás)
-11%
Fekete István
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
8,85 €
7,88 €
Útközben Borival /Barátnőm, Bori
-9%
Hanna Sörensen
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
6,50 €
5,92 €
A lány, aki kutató akart lenni - Karikó Katalin
-9%
Tarr Ferenc
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
13,10 €
11,93 €
Akár hiszed, akár nem
Janikovszky Éva
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
11,45 €
KEREKÍTŐ MANÓ - A PART ALATT
-9%
J. KOVÁCS JUDIT
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
6,55 €
5,97 €
PONS - Nyelvtanfolyam haladóknak - Orosz (könyv+CD) - B1-B2
-9%
Nyelvkönyv
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
36,05 €
32,81 €