Parti Nagy Lajos

Moliére-Átiratok

Mint azt a kötet címéből is láthatni, alanti drámák átiratok, jelentsen ez bármit a szó szűkebb vagy tágabb értelmében. Annyi biztos, nem fordítások és nem is saját művek. Nem fordítások, hisz műfordító nem húzhat a gondjaira bízott szövegből, pláne nem írhat bele, nem mehet a jelenettel tovább sem a kedve, sem az eredeti mű logikája szerint, nem írhatja, sőt radikálisan nem is hangolhatja át, prózából nem csinálhat verset és fordítva. Hiába, a gúzs az gúzs, a műfaj kötöttfogású. Viszont saját műnek sem ildomos mondani alábbiakat, hisz a cselekmény, a szereplők karaktere és rendszere nem az átirnok, jelen esetben nem az én találmányom hogy mennyire Molire-é, az egy másik és minden fülszövegtől messze vezető kérdés. Meg kell mondjam, én eléggé sajátként gondolok minden átiratomra, mondván, ha maguk a művek nem is, a szöveg az enyém. A magyar szöveg nemcsak nyelvileg, hanem, remélem, szemléletileg is. Parti Nagy Lajos A kötet a Tartuffe, az Úrhatnám polgár és a Don Juan átiratait tartalmazza: a klasszikus színdarabok különleges és egyedi nyelve a művek elfeledett, kevésbé ismert rétegeit és mélységeit hozzák (szöveg)közel.

Mint azt a kötet címéből is láthatni, alanti drámák átiratok, jelentsen ez bármit a szó szűkebb vagy tágabb értelmében. Annyi biztos, nem fordítások és nem is saját művek. Nem fordítások, hisz műfordító nem húzhat a gondjaira bízott szövegből, pláne nem írhat bele, nem mehet a jelenettel tovább sem a kedve, sem az eredeti mű logikája szerint, nem írhatja, sőt radikálisan nem is hangolhatja át, prózából nem csinálhat verset és fordítva. Hiába, a gúzs az gúzs, a műfaj kötöttfogású. Viszont saját műnek sem ildomos mondani alábbiakat, hisz a cselekmény, a szereplők karaktere és rendszere nem az átirnok, jelen esetben nem az én találmányom hogy mennyire Molire-é, az egy másik és minden fülszövegtől messze vezető kérdés. Meg kell mondjam, én eléggé sajátként gondolok minden átiratomra, mondván, ha maguk a művek nem is, a szöveg az enyém. A magyar szöveg nemcsak nyelvileg, hanem, remélem, szemléletileg is. Parti Nagy Lajos A kötet a Tartuffe, az Úrhatnám polgár és a Don Juan átiratait tartalmazza: a klasszikus színdarabok különleges és egyedi nyelve a művek elfeledett, kevésbé ismert rétegeit és mélységeit hozzák (szöveg)közel.

Nyelv magyar
Kiadó Magvető Kiadó
Megjelenés éve 2015
Oldalak száma 352
Kötés típusa karton /keménytábla
Súly (g) 484 g
Méretek (Sz-M-H) 140-200-25
EAN 9789631432466
Szállítási idő Nem elérhető


További termékek a kategóriából:


Vérnyomáscsökkentés - 21 napos DASH-diéta a vérnyomás természetes csökkentésére
-9%
Jennifer Koslo
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
14,75 €
13,43 €
Ady Endre - Válogatott versek
-9%
Ady Endre
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
6,50 €
5,92 €
Romeo és Júlia - Talentum Diákkönyvtár (új kiadás)
-11%
William Shakespeare
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
4,55 €
4,05 €
The Ashes and the Star-Cursed King
Carissa Broadbent
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
13,95 €
Disney Nyuszik - Toppancs és a kék tojás
-19%
Laura Driscoll
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
8,15 €
6,60 €
A vikárius fantomja - Okkult Ügyek Irodája 2.
-9%
Éric Fouassier
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
19,65 €
17,89 €
A sárkányherceg - Az ég
-9%
Aaron Ehasz
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
13,10 €
11,93 €
Agymenők - Történelem 10-14 éveseknek - 500 kérdés és válasz 5-8 osztályosoknak
-9%
Kártya
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
11,80 €
10,74 €

Korábban megtekintett: