Nádasdy Ádám
SHAKESPEARE DRÁMÁK II.
Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra újrafordítani. Fordításaim mind színházi felkérésre készültek, s feltűnő, ogy vígjátékot gyakrabban rendelnek, mint tragédiát. Talán a mai kor ízlése ilyen, talán a humor avul hamarabb s ezért igényelnek inkább a vígjátékokból újabbat? Mindenesetre remélem, hogy az olvasó ezekben a maibb lélegzetű fordításokban közvetlenebbűl érzi a vidámat is, a komolyat is - mert ez a kettő Shakespeare-nél szüntelenül keveredik. Fordításaim jelen, II. kötete négy újabb darabot tartalmaz. Az első kötet (Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom, A makrancos hölgy, Hamlet) 2007-ben - javított kiadásban - újra megjelent, a két kötet tehát összesen nyolc darabot tartalmaz. Nádasdy Ádám
Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra újrafordítani. Fordításaim mind színházi felkérésre készültek, s feltűnő, ogy vígjátékot gyakrabban rendelnek, mint tragédiát. Talán a mai kor ízlése ilyen, talán a humor avul hamarabb s ezért igényelnek inkább a vígjátékokból újabbat? Mindenesetre remélem, hogy az olvasó ezekben a maibb lélegzetű fordításokban közvetlenebbűl érzi a vidámat is, a komolyat is - mert ez a kettő Shakespeare-nél szüntelenül keveredik. Fordításaim jelen, II. kötete négy újabb darabot tartalmaz. Az első kötet (Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom, A makrancos hölgy, Hamlet) 2007-ben - javított kiadásban - újra megjelent, a két kötet tehát összesen nyolc darabot tartalmaz. Nádasdy Ádám
Nyelv | magyar |
Kiadó | Magvető Kiadó Kft. |
Megjelenés éve | 2007 |
EAN | 9789631426069 |
Szállítási idő | Nem elérhető |