AGOTA KRISTOF

TRILÓGIA

A Magyarországot 1956-ban elhagyó, ám magyar állampolgárságát a mai napig fenntartó Agota Kristof a svájci Neuchâtelben él. Mivel műveit francia nyelven írja, és többnyire a nagy presztizsű, párizsi Seuil kiadónál publikálja, regényei, novellái és drámái a világ minden táján - még az európaitól igencsak eltérő kultúrájú Japánban, Kínába és Koreában is - utat találnak az olvasókhoz. A Trilógia első, A Nagy Füzet című részéből több színpadi adaptáció készült, s tervezik megfilmesítését is. Az írónő világhírű, immár negyven nyelvre lefordított regénytrilógiája egy ikerpár drámai fordulatokban gazdag élettörténetét tárja elénk. Ahogy a második világháború idején kezdődő, fél évszázadon átívelő történet első részének többes szám első személyű alanya, a mi a későbbiekben átváltozik én-né, úgy válik egyre bizonytalanabbá az ikrek, Lucas és Claus identitása (nem véletlen, hogy a nevek egymás anagrammái), s a fikció és a valóság közötti határ visszamenőleg is teljesen elmosódik. A két főhős különböző lehetséges életútjainak bemutatásakor az ikrek személyisége annyira összeolvad, hogy identitásuk csak az utolsó rész elolvasása után tisztázódik megnyugtató módon. Tisztázódik? De akkor ennek az utolsó résznek miért az a címe: A harmadik hazugság?

A Magyarországot 1956-ban elhagyó, ám magyar állampolgárságát a mai napig fenntartó Agota Kristof a svájci Neuchâtelben él. Mivel műveit francia nyelven írja, és többnyire a nagy presztizsű, párizsi Seuil kiadónál publikálja, regényei, novellái és drámái a világ minden táján - még az európaitól igencsak eltérő kultúrájú Japánban, Kínába és Koreában is - utat találnak az olvasókhoz. A Trilógia első, A Nagy Füzet című részéből több színpadi adaptáció készült, s tervezik megfilmesítését is. Az írónő világhírű, immár negyven nyelvre lefordított regénytrilógiája egy ikerpár drámai fordulatokban gazdag élettörténetét tárja elénk. Ahogy a második világháború idején kezdődő, fél évszázadon átívelő történet első részének többes szám első személyű alanya, a mi a későbbiekben átváltozik én-né, úgy válik egyre bizonytalanabbá az ikrek, Lucas és Claus identitása (nem véletlen, hogy a nevek egymás anagrammái), s a fikció és a valóság közötti határ visszamenőleg is teljesen elmosódik. A két főhős különböző lehetséges életútjainak bemutatásakor az ikrek személyisége annyira összeolvad, hogy identitásuk csak az utolsó rész elolvasása után tisztázódik megnyugtató módon. Tisztázódik? De akkor ennek az utolsó résznek miért az a címe: A harmadik hazugság?

Nyelv magyar
Kiadó CARTAPHILUS KIADÓ KFT.
Megjelenés éve 2011
Oldalak száma 480
Kötés típusa papír / puha kötés
Súly (g) 460 g
Méretek (Sz-M-H) 129-186-37
EAN 9789632662060
Szállítási idő Nem elérhető


További termékek a kategóriából:


Things We Hide From The Light
Lucy Score
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
12,50 €
PONS Angol nyelvtan? No para! - Nyelvtan érthetően és szórakoztatóan.
-10%
Dorith Herfeld
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
17,35 €
15,62 €
A szemérem határai
-10%
Istók Anna
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
11,45 €
10,31 €
Francia ízek - Egy év a vidéki konyhámban
-10%
Mimi Thorisson
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
27,85 €
25,07 €
Az elme sötét oldala - Igaz történetek egy törvényszéki pszichológus életéből
-10%
Kerry Daynes
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
14,75 €
13,28 €
Mikor szabad ölni?
-10%
Spiró György
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
10,80 €
9,72 €
Tartuffe / A fösvény / Képzelt beteg - Osiris Diákkönyvtár
-11%
Moliére
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
8,15 €
7,26 €
#nápolyi #történetek
Bogyó Noémi
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
8,00 €