Spiró György

Drámák I. - Átiratok 1. /Spiró György

Spiró György magyar átiratait-átdolgozásait egybegyűjtő drámakötetében három mű olvasható: a Jeruzsálem pusztulása, a Czillei és a Hunyadiak és a Szilveszter. A darabok eredeti alkotói – Katona József, Vörösmarty Mihály, Hamvas Béla – a szerző szellemi rokonai, akik szemléletükben, világértelmezésükben közel állnak hozzá. Spiró György nagy írói leleménnyel és beleérzéssel rázta fel a tetszhalott, már-már elfeledett műveket, s igazi, élő lelket lehelt beléjük. Időnként ugyanis a remekművek is leporolásra szorulnak, ha az idő vagy az új kor vasfoga megfosztja őket régi nagyságuktól. Az átdolgozó-író az eredeti reprikákat és jeleneteket részben megőrizte, s finoman a mai fülhöz és a mai nyelvhez igazította. A Katona József által írt Jeruzsálem pusztulását az irodalomtörténet elsősorban mint írói alkotást és nem mint színpadi művet tartja számon. Spirónak sikerült ezt a vad, barbár látomást bravúros restaurálással és újraalkotással színpadi műként is életre keltenie. A Czillei és a Hunyadiak esetében Vörösmartyt hajlította magához a szerző, ugyanolyan érzékenységgel és tehetséggel, mint Katonát. A kötetben szereplő harmadik dráma, a Szilveszter, Hamvas Béla 1957-ben írt regényének átirata. Ez tartalmazza Spiró legtöbb saját szövegét és ötletét. Jeruzsálem pusztulása, Czillei és a Hunyadiak, Szilveszter – e három jelentős írói egy kötetben megjelenve rávilágít a művek közti szellemi rokonságra is. A könyvben olvasható drámák: Katona József – Spiró György: Jeruzsálem pusztulása Vörösmarty Mihály – Spiró György: Czillei és a Hunyadiak Hamvas Béla – Spiró György: Szilveszter A XVIII–XIX. század fordulójáig a színházi szerzők rendszeresen éltek az átirat módszerével. „Vettek egy jó darabot, és még jobbat csináltak. Ez volt a görögök, Shakespeare, Molie`re, Goldoni módszere: nagyon jó módszer, Brecht is használta. Vettek egy már bevált, sikeres alaptörténetet, és vámpírként kiszívták belőle az igazi nedveket. […] Úgyis kollektív munka minden jó mű. Minden drámaíró egy nagy sorozat végén van, és a mai mérték szerint bevallhatatlanul sokat tanul az elődöktől, esetenként a kortársaitól is” – vallja Spiró György. S hogy átírással milyen időszerűvé tehetők a régi művek, mi sem bizonyítja jobban, mint jelen kötet.

Spiró György magyar átiratait-átdolgozásait egybegyűjtő drámakötetében három mű olvasható: a Jeruzsálem pusztulása, a Czillei és a Hunyadiak és a Szilveszter. A darabok eredeti alkotói – Katona József, Vörösmarty Mihály, Hamvas Béla – a szerző szellemi rokonai, akik szemléletükben, világértelmezésükben közel állnak hozzá. Spiró György nagy írói leleménnyel és beleérzéssel rázta fel a tetszhalott, már-már elfeledett műveket, s igazi, élő lelket lehelt beléjük. Időnként ugyanis a remekművek is leporolásra szorulnak, ha az idő vagy az új kor vasfoga megfosztja őket régi nagyságuktól. Az átdolgozó-író az eredeti reprikákat és jeleneteket részben megőrizte, s finoman a mai fülhöz és a mai nyelvhez igazította. A Katona József által írt Jeruzsálem pusztulását az irodalomtörténet elsősorban mint írói alkotást és nem mint színpadi művet tartja számon. Spirónak sikerült ezt a vad, barbár látomást bravúros restaurálással és újraalkotással színpadi műként is életre keltenie. A Czillei és a Hunyadiak esetében Vörösmartyt hajlította magához a szerző, ugyanolyan érzékenységgel és tehetséggel, mint Katonát. A kötetben szereplő harmadik dráma, a Szilveszter, Hamvas Béla 1957-ben írt regényének átirata. Ez tartalmazza Spiró legtöbb saját szövegét és ötletét. Jeruzsálem pusztulása, Czillei és a Hunyadiak, Szilveszter – e három jelentős írói egy kötetben megjelenve rávilágít a művek közti szellemi rokonságra is. A könyvben olvasható drámák: Katona József – Spiró György: Jeruzsálem pusztulása Vörösmarty Mihály – Spiró György: Czillei és a Hunyadiak Hamvas Béla – Spiró György: Szilveszter A XVIII–XIX. század fordulójáig a színházi szerzők rendszeresen éltek az átirat módszerével. „Vettek egy jó darabot, és még jobbat csináltak. Ez volt a görögök, Shakespeare, Molie`re, Goldoni módszere: nagyon jó módszer, Brecht is használta. Vettek egy már bevált, sikeres alaptörténetet, és vámpírként kiszívták belőle az igazi nedveket. […] Úgyis kollektív munka minden jó mű. Minden drámaíró egy nagy sorozat végén van, és a mai mérték szerint bevallhatatlanul sokat tanul az elődöktől, esetenként a kortársaitól is” – vallja Spiró György. S hogy átírással milyen időszerűvé tehetők a régi művek, mi sem bizonyítja jobban, mint jelen kötet.

Nyelv magyar
Kiadó Scolar Kiadó
Megjelenés éve 2008
Kötés típusa karton /keménytábla
EAN 9789632440347
Szállítási idő Nem elérhető


További termékek a kategóriából:


Ügyes óvodások 3. /Játékos feladatok matricákkal
-9%
Eszes Hajnal
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
2,25 €
2,05 €
A magabiztos szülő
-9%
Bojti Andrea
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
14,75 €
13,43 €
A nagy csoda
-9%
Viola Ardone
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
18,00 €
16,38 €
Bogyó és Babóca - Mesék a Pöttyös házból (új kiadás)
-9%
Bartos Erika
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
22,90 €
20,84 €
Különleges motorok
-9%
Claude de La Chapelle
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
49,15 €
44,73 €
Steel Princess - Acél hercegnő - Royal Elite Book 2 (éldekorált)
-9%
Rina Kent
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
19,65 €
17,89 €
ISTEN LEHETTÉL VOLNA
-80%
MARCELLUS MIHÁLY
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
9,85 €
1,95 €
A növények titkai - Olvass velünk! 2. szint
-9%
María Asensio
Szállítási idő
online ár - Készleten - 1 munkanap
6,50 €
5,92 €

Korábban megtekintett: